На связ с программой «Утро в Петербурге» Валерий Ефремов, доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка РГПУ им. Герцена.

Дарина Шарова,ведущая:
Как быстро меняется школьный жаргон?
Валерий Ефремов,доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка РГПУ им. Герцена:
Считается, что жаргон вообще очень подвижная система, а уж школьный жаргон супер подвижен. Понятно почему. Люди вырастают и не успевают передать своё «наследие» следующим классам. Получается, что жаргон обновляется довольно стремительно, хотя есть некие константы. Например, слово «жесть» вошло в обиход русского молодёжного языка ещё в начале ХХ века и до сих пор продолжает упоминаться детьми.
Николай Растворцев,ведущий:
Сегодня мы слышим от школьников: «лол», «чит», «траш». Скажите, если эти слова не так надолго приходят в жизнь школьников, успевают ли они с точки зрения науки оставить какой-либо след в языке или они пройдут, и через 10 лет не то, что школьники, даже филологи не вспомнят об этих словечках?   
Валерий Ефремов,доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка РГПУ им. Герцена:
Безусловно. С одной стороны, у нас есть специальные словари жаргона, они время от времени выходят. С другой стороны, что-то остаётся в детской литературе, и она у нас сейчас переживает бурный расцвет. С другой стороны, часть этих слов становится почти общеупотребительными, потому что тот же «лол», который изначально был даже больше связан с интернетом и специальным эмодзи, теперь используется достаточно активно, забыв с чем изначально это было связано.
Дарина Шарова,ведущая:
Значит ли это, что одной из основных тенденций образования нового школьного жаргона является как раз интернет или это всё-таки влияние английского языка?
Валерий Ефремов,доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка РГПУ им. Герцена:
Думаю, и то, и другое. Но есть ещё и третье, и четвёртое. В опросе, который был проведён журналистами, мы услышали ещё одну модель, которая сейчас очень активно присутствует в школьном жаргоне. Это разного рода сокращения: «реп», «чит», «шко», «мч» (молодой человек), «лч» (любимый человек), «спс» (спасибо). Да, в эпоху интернета мы никуда не денемся от его влияния. В эпоху глобализации существенную роль играет и английский язык. Также было в XIX веке, в речи институток и кадетов активно использовались французские слова.
Николай Растворцев,ведущий:
В вашей коллекции есть слова, которые врезались в память, удивили?
Валерий Ефремов,доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка РГПУ им. Герцена:
Есть. Мне невероятно нравится слово «криндж», в переводе с английского «ёжиться». Но это очень хорошая метафора ощущения неловкости за другого человека. Часть жаргона достаточно образна и интересна. Единственное, что мне не нравится, так это использование слова «орать» в значении «получать удовольствие». У меня с удовольствием другие ассоциации.
Дарина Шарова,ведущая:
Как реагировать родителям на эти вещи? Если слова жаргона живут недолго, нужно ли им выучивать их, чтобы говорить с детьми на одном языке?
Валерий Ефремов,доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка РГПУ им. Герцена:
Общаясь с детьми, нужно как минимум понимать, что происходит. То есть не нужно говорить на их языке, но нужно знать эти слова. Мне кажется, что в этом плане больше проблем с бабушками и дедушками. Они то как раз настаивают на том, чтобы язык был более понятен. А родителям главное – не переборщить, не пытаться говорить на их языке, потому что это выглядит смешно и отталкивает.
Николай Растворцев,ведущий:
Стоит ли как-то пытаться уберечь язык как науку от подобных слов или лишнее отпадёт само?
Валерий Ефремов,доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка РГПУ им. Герцена:
Более правильным ответом будет, что мы должны спокойно относиться к ситуации развития языка. Школьный жаргон – очень маленькая доля общелитературного языка. Но какая-то охранительная функция у языка существует и внутри самой системы, язык сам по себе довольно таки гибкое и при этом упрямое существо. Я – сторонник малых дел, и мне кажется, многое зависит от самого носителя языка. Если мы хотим хорошо звучать и думаем о собственном речевом имидже, то скорее всего такие слова нужно вносить гомеопатически. Я тоже со студентами использую какие-то слова из жаргона, но тут же оговариваю их настоящее и грамотное звучание, подчёркивая, что так говорят дети. То есть я расставляю планочку – не дети уже, а студенты, давайте тянуться к более литературному языку.