В гостях у программы «Утро в Петербурге» Анастасия Журавская, адвокат, юрист.

Ильдар Абитов, ведущий: С 1-го марта в России вступили в силу новые требования к оформлению вывесок, рекламы и информации для потребителей. Теперь использование иностранных слов ограничено, приоритет должен отдаваться русскому языку.

Марианна Дьякова, ведущая: Какие формулировки оказались вне закона и когда всё-таки можно использовать иностранный текст? Мы разберём все нюансы прямо сейчас с адвокатом-юристом.

Ильдар Абитов, ведущий: Что именно изменилось с 1-го марта? Какие иностранные слова на вывесках теперь считаются нарушениями?

Анастасия Журавская, адвокат, юрист: С 1-го марта у нас вступил в силу новый закон, по которому приоритет отдаётся русскому языку. Соответственно, все вывески, если они не являются наименованием товарного знака, например, названием каких-то маркетплейсов или ещё чего-либо, должны быть на русском языке. Русский язык должен быть приоритетом. Он может дублироваться на иностранном дополнительно, но русский должен быть максимально заметным, понятным и стоять в первую очередь.

Ильдар Абитов, ведущий: На кого распространяются вообще эти требования?

Анастасия Журавская, адвокат, юрист: На любые юридические лица, на самозанятых, индивидуальных предпринимателей, то есть на всех, кто ведёт коммерческую деятельность.

Марианна Дьякова, ведущая: Мы говорим только о вывесках или всё-таки тут более широкое применение? Мы говорим и о витринах, и о сайтах, и вообще о каком-либо проявлении? В меню тоже какие-то иностранные слова присутствуют. Их нужно менять или нет?

Анастасия Журавская, адвокат, юрист: Нужно заменить всё везде, где мы будем сталкиваться с конечным потребителем, где он будет видеть, когда мы ему предоставляем свою услугу или товар. То есть это вывеска, витрина, название какое-то, информация на сайте, меню – везде.

Ильдар Абитов, ведущий: То есть это так называемые точки касания, с которыми происходит контакт. Какие иностранные слова всё-таки можно использовать? Есть ли такие слова?

Анастасия Журавская, адвокат, юрист: Слова можно использовать исключительно, если это товарный знак, зарегистрированный официально. Их мы оставляем в прежнем виде, не меняем. И если эти слова плотно вошли в русский язык и есть в словаре. Например, кофе. Это иностранное слово, но оно уже давно вошло в русский язык.

Ильдар Абитов, ведущий: Получается, если вы владелец бизнеса или предприниматель, ваша задача проверить, есть ли это слово в словаре?

Марианна Дьякова, ведущая: Давайте приведём пример. Достаточно распространено слово «барбершоп». Допустим, сейчас есть такая вывеска. Первый этап – владелец бизнеса проверяет, есть ли это слово в словаре. Я, кстати, уже проверяла, его нет. Что дальше нужно делать?

Анастасия Журавская, адвокат, юрист: Придётся полностью перевести. Причём нельзя будет перевести и написать русскими буквами Barbershop. Нужно будет перевести по смыслу. То есть «мужская парикмахерская».

Марианна Дьякова, ведущая: А само слово «барбершоп» может остаться ниже?

Анастасия Журавская, адвокат, юрист: Оно может быть на иностранном языке и продублировано.

Ильдар Абитов, ведущий: Если мы переводим это слово, то слово на русском языке должно занимать более заметную часть вывески. Но рядом может присутствовать старое название, которое уже знают клиенты?

Анастасия Журавская, адвокат, юрист: Да, оно может быть, но должно быть более мелким, менее заметным, чтобы было понятно, что русский язык в приоритете.

Марианна Дьякова, ведущая: Есть ли уже какие-то сведения, когда и как будет осуществляться контроль?

Ильдар Абитов, ведущий: Кто будет проверять?

Анастасия Журавская, адвокат, юрист: Контроль у нас осуществляют Роспотребнадзор, местная администрация, прокуратура, Федеральная антимонопольная служба. Закон действует с 1-го марта, соответственно, контроль может начаться уже сейчас. Вопрос только в том, как быстро кто-то пожалуется и как быстро выйдут с проверкой.

Ильдар Абитов, ведущий: Какие санкции предусмотрены за несоблюдение требований?

Анастасия Журавская, адвокат, юрист: Как обычно, это штрафы. Для юридических лиц они начинаются примерно от 50-ти тысяч рублей. Для индивидуальных предпринимателей и самозанятых они меньше. Точные суммы я сейчас не скажу, но это штрафы, которые нужно будет оплачивать.

Ильдар Абитов, ведущий: Мы в начале говорили, что это касается коммерческой деятельности. А если взять, например, университет, школу или детский сад, где есть дополнительные курсы с англоязычными названиями?

Марианна Дьякова, ведущая: Это некоммерческая деятельность. Нужно ли им менять названия?

Анастасия Журавская, адвокат, юрист: Я бы всё-таки рекомендовала поменять, потому что пока непонятно, как всё это будет работать на практике. Лучше не рисковать.

Марианна Дьякова, ведущая: Давайте подведём итог и составим небольшой список того, что нужно проверить представителям компаний.

Анастасия Журавская, адвокат, юрист: В первую очередь проверяем вывеску с названием. Потом витрину, где может быть информация о скидках и распродажах. Сайт обязательно нужно проверить, потому что туда заходит потребитель. Если это ресторан – меню. Если это парикмахерская или салон – прайс-лист. То есть все места, где упоминается информация для клиента, лучше проверить.

Ильдар Абитов, ведущий: Если слово никак не переводится, что делать?

Анастасия Журавская, адвокат, юрист: Попробовать зарегистрировать товарный знак. Если это наименование организации, можно пройти процедуру регистрации товарного знака, и тогда это название можно будет использовать.