В гостях у программы «Утро​ в​ Петербурге» Василий Сю, старший преподаватель кафедры восточных языков СПбГЭУ.

Николай Растворцев, ведущий: Завтра наступает Новый год по Восточному календарю, и по этому поводу на кафедре восточных языков Санкт-Петербургского Государственного Экономического университета в эти дни проходит Фестиваль китайской культуры.

Василий Сю, старший преподаватель кафедры восточных языков СПбГЭУ: Всю неделю у нас проходит фестиваль, и завершится он большим концертом, как принято в Китае.

Николай Растворцев, ведущий: Благодаря китайской культуре в России появился чай, но мы не устраиваем чайных церемоний. Может ли кто-то так поступить в китайской семье?

Василий Сю, старший преподаватель кафедры восточных языков СПбГЭУ: Китайская чайная традиция рассчитана на особую церемонию. Первый раз, когда мы завариваем чай, не пьем его, а промываем все чашки, разливая чай по ним. На чайной доске еще стоит статуэтка жабы, которая, по поверьям, приносит богатство. Когда мы ее поливаем, она светлеет, и это показатель того, что чай заварился и его температура подходящая. Статуэтка жабы очень драгоценная, и чем дольше мы ее используем, тем она дороже.

Людмила Ширяева, ведущая: На чайном столике два вида чашек. Чем они отличаются?

Василий Сю, старший преподаватель кафедры восточных языков СПбГЭУ: Они отличаются формой и функционалом. Продолговатые — для того, чтобы почувствовать аромат чая, а из круглых пьют чай.

Людмила Ширяева, ведущая: Объем чашек очень мал. Сколько по времени нужно пить чай с них?

Василий Сю, старший преподаватель кафедры восточных языков СПбГЭУ: Пока мы завариваем чай, промываем все, на это тратится 2-3 минуты. Затем ещё раз завариваем чай, и его уже будем пить. По времени нужно будет уложиться в 2-3 минуты, пока он горячий. 

Людмила Ширяева, ведущая: У всех предметов для церемонии есть свои названия. Расскажите нам о них?

Василий Сю, старший преподаватель кафедры восточных языков СПбГЭУ: Гайвань совмещает в себе два предмета. Во-первых, ее можно использовать как чайную чашку, а во-вторых, она используется в качестве заварочного чайника. Она символизирует собой небо, человека и землю.

Николай Растворцев, ведущий: По традиции принято встречать Новый год в новой одежде. Должна ли это быть традиционная одежда?

Василий Сю, старший преподаватель кафедры восточных языков СПбГЭУ: Новый год предполагает, что мы в Китае надеваем красную одежду. Она защищает нас от злых духов и притягивает богатство. Красный цвет изначально отпугивал всех чудовищ Китая. Согласно китайской легенде, в день начала Нового года на сушу из моря выходит Нянь — огромное чудовище с длинной рогатой головой, которое пожирает все припасы людей, какие найдет, а может и съесть ребенка. Для его изгнания древние китайцы запускали фейерверки, петарды и вешали фонари. Все было красного цвета.

Людмила Ширяева, ведущая: Есть ли индивидуальные традиции для встречи каждого символа года?

Василий Сю, старший преподаватель кафедры восточных языков СПбГЭУ: В этом году не нужно задабривать символ года. Китайский дракон — он добрый сам по себе. Нужно быть честным, спокойным, самоуверенным, и тогда в Новом году все будет хорошо. Год Дракона притягивает духовное, финансовое благополучие, и это самый лучший год для роста.

Николай Растворцев, ведущий: В России в Новый год приходит Дед Мороз и дарит подарки. Кто приходит в китайские дома?

Василий Сю, старший преподаватель кафедры восточных языков СПбГЭУ: В Китае нет такого персонажа, который приходил бы на Новый год, но в Китае чтят традиции, и младшее поколение всегда поздравляет заранее старшее поколение. Старшие же дарят детям обычно красные конверты с деньгами. 

Людмила Ширяева, ведущая: В русской традиции любят пить чай с пряниками, с конфетами. Что подают с чаем в Китае?

Василий Сю, старший преподаватель кафедры восточных языков СПбГЭУ: Чай — это сам по себе отдельный напиток. Мы не употребляем сладостей, когда пьём чай, а наслаждаемся вкусом чая. Разные сорта чая употребляют в зависимости от ситуации. Улун пробуждает аппетит, а если мы плотно поели, то после еды пьем пуэр.  

Николай Растворцев, ведущий: Прочитали, что китайцы полюбили русские пряники. Можно ли это считать смешением традиций?

Василий Сю, старший преподаватель кафедры восточных языков СПбГЭУ: Да, так и есть. Китайцы очень любят медовик и скупают его в больших количествах. Сейчас он очень популярен в Китае.

Людмила Ширяева, ведущая: Одна из новогодних традиций Китая, лепить пельмени цзяоцзы. Какие ещё есть традиции?

Василий Сю, старший преподаватель кафедры восточных языков СПбГЭУ: Данная традиция сближает семью во время лепки, так как все вместе садятся за стол. На Новый год, как правило, вся семья собирается вместе, даже если кто-то живет далеко, он приезжает. Традиция сближения родственников.

Николай Растворцев, ведущий: Чего из русских традиций лучше не делать, если тебя пригласили в компанию, где будут китайцы?

Василий Сю, старший преподаватель кафедры восточных языков СПбГЭУ: Китайцы очень дружелюбные, поэтому нет каких-то ограничений.

Николай Растворцев, ведущий: Что принято желать друг другу на Новый год?

Василий Сю, старший преподаватель кафедры восточных языков СПбГЭУ: В первую очередь желают богатства.