Юрий Зинчук, ведущий: «Мы хотим предложить вам одно необычное, но безумно увлекательное интервью. Мы приурочили его к 10 февраля, когда мы отмечаем день памяти Пушкина. Мы нашли очень интересного героя для этого случая. Нашли в Лондоне. 

Это английская писательница, поэтесса, переводчик Мэри Хобсон. Ей 92 года. Но, внимание, русский язык она начала изучать лишь в 56 лет. У неё была мечта прочитать "Войну и Мир" в оригинале. А в 62 года она поступила в Лондонский университет на отделение славистики. Она без ума от Пушкина. Переводит его блистательно.

Наш внештатный корреспондент Елизавета Ходаринова записала интерью с Мэри Хобсон».

Мэри Хобсон, писательница, переводчик: «Когда мне было 56 лет, дочь моя Эмма привезла мне огромный роман "Война и мир". По-английски, конечно. Я читала, читала. Когда я читала последние слова, я чувствовала, будто все мои друзья эмигрировали. Я потеряла этот новый мир, который только что нашла. Я думала, никогда не буду читать то, что написал сам Толстой. Я поняла, надо заниматься русским языком.

Я поступила в университет, когда мне было 62 года. Первый раз в жизни, когда мне было 64, я в России вдруг! Третий курс, 10 месяцев в Москве – это было золотое время!

Это было тяжелое время. Рубль упал. Первый и последний раз в жизни я была богатой женщиной. И там я купила почти 200 книг. Все мои любимые авторы 19 века. Достоевский, Чехов, Толстой, Пушкин…

Пушкин ненавидел Москву. Он так любил Петербург! Я была в Петербурге. Однажды я потерялась совсем, ночью. В трамвае я не узнала место. Мне сказали: "Последняя остановка"! Всё. И я осталась ночью. Я нашла маленький киоск, где продавали водку. Я спросила: "Будет другой трамвай?" – Нет, нет. Этот последний. Молодые люди взяли мне такси. Я так благодарна им до сих пор! Пока, Петербург! Я так люблю тебя!

Когда я читала "Люблю тебя, Петра творенье….", это для меня было откровением. У Пушкина я нашла наконец, как надо писать. Я даже перевела "Медный всадник". Недавно я нашла его. Это просто ужас. Мне надо перевести заново.

Русский язык – это идеальный язык для стихов. Потому что одним словом очень много, что можно сказать. И есть порядок слов. Стихи в России – важное дело. Это голос России.

Каждое утро в 6 часов я встаю, готовлю чай, яблоко, обратно в постель – и там полтора часа я сижу и перевожу Пушкина. Каждый день. Я нашла то, что я люблю. Я слышала, как люди говорят: "Мне уже 50 лет, уже слишком поздно…" Нет! Никогда не будет слишком поздно!»