Танец без музыки, стихотворение без слов. В Михайловском замке Русского музея сегодня представили выставку работ современного китайского мастера каллиграфии. Профессор Лю Хуншэн изучает «искусство красивого письма» с восьмилетнего возраста. На выставке около 80 его свитков. Среди них и авторские работы, и копии древних надписей. Для посетителей это возможность познакомиться с одним из самых почитаемых видов изобразительного искусства Поднебесной.
Напряженные пальцы, точный взмах рукой. Кисть будто танцует над листом бумаги. Мастера Лю Хуншэна не смущают ни камеры, ни любопытные взгляды журналистов. Его техника сродни балетной — за внешней легкостью и плавностью движений годы тренировок. Он увлечен каллиграфией больше сорока лет, но до сих пор не перестает находить в ней что-то новое.
«Несмотря на то, что искусство передает эмоции, сам каллиграф должен оставаться спокойным. Именно поэтому каллиграфия в Китае называется беззвучной музыкой, танцем, который не имеет облика, картиной без образа, стихотворением без слов», – отметил мастер китайской каллиграфии Лю Хуншэн.
На деле же в китайской письменности, как в математике, нет места случайностям. Сумма нескольких точек, полос и знаков складывается в сложное уравнение. Чтобы решить его, нужно знать примерно пять тысяч иероглифов — их комбинируют между собой, и так на бумаге появляются слова и целые предложения.
Считается, что иероглифы произошли от древних рисунков. Их упростили и сделали схематичными — так было легче и быстрее писать. Каждый символ несет определенный смысл. Вот, например, в древности глагол любить. Эта часть означает фигуру матери, а эта символизирует ребенка.
Петербург и Китай будто соединяют такие же выразительные штрихи и линии. В перекрестный год культуры двух стран Русский музей стал площадкой для масштабного диалога — ответная экспозиция в провинции Шаньси уже принимает первых гостей, но и планы не менее грандиозные.
«Три города китайские, где будет открыта выставка, представляющая великих русских авангардистов. Это Малевич, Кандинский, Марк Шагал и Филонов. И это то искусство, которое менее известно в Китае, хотя такие связи у Русского музея с Китаем давно», – отметила заместитель генерального директора по учету, хранению и реставрации музейных ценностей Государственного Русского музея Ольга Бабина.
Каллиграфию неспроста называют искусством совершенства — считается, иероглифы, словно зеркало, передают настроение мастера, самобытность и культуру востока. И даже тот, кто не знает китайский, может долго всматриваться в эти причудливые формы — и со временем становится ясно, что они не похожи друг на друга, у каждого своя тайна и своя история.