В гостях у программы «Утро в Петербурге» Виктория Добровольская, художественный руководитель и главный дирижёр Российско-китайского симфонического оркестра и Пэн Иньлай, солистка Российско-китайского симфонического оркестра, директор Китайского культурного центра в Санкт-Петербурге.
Ильдар Абитов, ведущий: 17-го февраля в Поднебесной, странах Восточной Азии и по всему миру отмечается Китайский Новый год – год Огненной лошади по восточному календарю. Для Петербурга этот праздник давно стал неотъемлемой частью культурной жизни города.
Мария Новикова-Охонская, ведущая: Большой вклад в развитие отношений между нашими двумя странами вносит Российско-китайский симфонический оркестр. О том, какие традиции празднования существуют в коллективе, поговорим прямо сейчас.
Ильдар Абитов, ведущий: Как принято отмечать этот праздник в вашем коллективе?
Виктория Добровольская, художественный руководитель и главный дирижёр Российско-китайского симфонического оркестра: В нашем коллективе праздник отмечают так же, как и в любом другом, – собираются вместе, весело и с задором. Но всегда обязательно звучат песни из текущего репертуара. Они исполняются и на русском, и на китайском языках. Музыканты вспоминают произведения, которые знают, и часто делятся своими авторскими композициями. Иногда мы слышим их впервые именно в Новый год.
Мария Новикова-Охонская, ведущая: Коллективу уже почти 4 года. Какие традиции пришли из китайской культуры? Какие сформировались уже здесь, в России, но с её влиянием?
Ильдар Абитов, ведущий: Что вы можете сказать об этом?
Пэн Иньлай, солистка Российско-китайского симфонического оркестра, директор Китайского культурного центра в Санкт-Петербурге: Наш оркестр исполняет много произведений и на российской сцене, и в Китае. Музыка не требует слов, через неё мы прекрасно понимаем друг друга. В Китае хорошо знают русские мелодии – «Катюшу», «Подмосковные вечера». Эти песни давно стали для нас общими. Наш дирижёр Виктория изучила много китайских песен и произведений, которые звучат в России. Для китайских музыкантов это особенно приятно, потому что мы видим, что наши мелодии здесь принимают с теплом. Каждый концерт, каждое произведение для участников оркестра – это настоящий праздник.
Ильдар Абитов, ведущий: Недавно в музее Фаберже прошёл концерт в преддверии Китайского Нового года, где выступал ваш коллектив. Как зрители приняли это выступление?
Виктория Добровольская, художественный руководитель и главный дирижёр Российско-китайского симфонического оркестра: У нас было два новогодних концерта. Один прошёл в Тронном зале Екатерининского дворца, ближе к традиционному Новому году. Второй – в музее Фаберже, и это было наше первое сотрудничество с музеем, приуроченное именно к Китайскому Новому году. Концерт состоялся 14-го февраля и был посвящён Новому году и любви. Программа полностью состояла из романсов разных эпох, которые воспевают любовь. Это был концерт-пожелание, и в нём прозвучали романсы разных эпох, в том числе китайские.
Мария Новикова-Охонская, ведущая: Китайский Новый год – это ещё и возможность рассказать о культуре и традициях. Как строится концертная программа вокруг этого праздника? Что вы включаете и что вам особенно приятно исполнять?
Пэн Иньлай, солистка Российско-китайского симфонического оркестра, директор Китайского культурного центра в Санкт-Петербурге: В программе много красивых песен. Обязательно звучит «Катюша», потому что это наша общая история и общая победа. На концертах мы поём и на китайском, и на русском языках. Очень трогательно, когда весь зал поёт вместе с солистами.
Ильдар Абитов, ведущий: Зрители поют на русском или на китайском языке?
Пэн Иньлай, солистка Российско-китайского симфонического оркестра, директор Китайского культурного центра в Санкт-Петербурге: И на русском, и на китайском, потому что в зале всегда есть и российские, и китайские зрители.
Ильдар Абитов, ведущий: Что вы считаете общим между русскими и китайскими музыкальными традициями?
Виктория Добровольская, художественный руководитель и главный дирижёр Российско-китайского симфонического оркестра: Несмотря на различие языков и музыкальных фраз, суть и душа музыки едины. Мы часто поём так, что русские исполняют песни на китайском языке, а китайцы – на русском. В какой-то момент это становится очень близким и родным. Мы создаём пространство, в котором можем глубже понимать культуру и язык друг друга.