МИХАИЛ СПИЧКА:
Доброе утро! Нам порой бывает очень любопытно, что готовят на своих кухнях другие люди . А разве не интересно, что они читают , какие книги берут в библиотеках. К некоторым из этих книг мы присматриваемся чуть внимательнее. За мной, читатель!
Лилианна Лунгина. «Подстрочник». У подстрочника есть подзаголовок, который сразу определяет жанр, — «жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана». Несколько лет назад с большим успехом на российском телевидении был показан 15-серийный фильм-исповедь, а затем по материалам съемок вышла эта книга. Перед нами — рассказ, ясно и честно выразивший 20-ый век и его тектонические сдвиги. Лилианна Лунгина вспоминает Берлин 30-ых годов, бегство от гитлеровского режима в Палестину, затем в Париж, возвращение в предвоенную Москву. А там годы сталинского террора, аресты, войну, эвакуацию, голод, потерю близких и друзей, борьбу с космополитизмом, оттепель. И, конечно, встречи с выдающимися людьми — с Максимилианом Волошиным, Анной Ахматовой, Давидом Самойловым, Евгением Евтушенко, Варламом Шаламовым. Она близко дружила с Астрид Линдгрен. Именно благодаря переводам Лунгиной советские дети, да и взрослые, узнали и полюбили героев шведской писательницы. И это благодаря Лунгиной появился вот такой Карлсон — «красивый, в меру упитанный мужчина в самом расцвете сил». А еще героиня все время напоминает читателю: «не надо отчаиваться, нужно надеяться и верить в то, что даже очень плохие ситуации могут неожиданно привести к хорошему». Именно так и было в ее жизни.
Если благодаря Лилианне Лунгиной мы познакомились с Карлсоном и Пеппи Длинныйчулок, то благодаря Иосифу Бродскому мы узнали про Тома Стоппарда. Будущий Нобелевский лауреат стал его первым переводчиком на русский язык. Стоппард ворвался в театральный мир в 1966 году со своей первой пьесой, абсолютно постмодернистской, «Розенкранц и Гильденстерн мертвы», покусившись на Вильяма нашего Шекспира. И стал настолько заметным явлением в мировой литературе, театре, кинематографе второй половины 20 века, что сама Елизавета II наградила его рыцарским званием. Сэр Том Стоппард, незадолго до наступления нового года ушел от нас, чтобы пообщаться с Шекспиром и Джойсом, Байроном и Уайльдом. С классиками, цитаты из которых виртуозно и свободно вплетал в свои пьесы. С успехом спектакли по его пьесам идут по всему миру. Для Российского молодежного театра он написал историческую трилогию о русских бунтарях Герцене, Огареве и Бакунине «Берег утопии» и « Roсk’n’roll» — о музыке и «пражской весне». Стоппард работал не только с выдающимися театральными, но и кинорежиссерами — Фассбиндером, Спилбергом, для Джо Райта адаптировал «Анну Каренину», а за картину «Влюбленный Шекспир» получил Оскар как автор оригинального сценария. «Из слов, если с ними бережно обращаться, можно, будто из кирпичиков, выстроить мост через бездну непонимания и хаоса» — писал Том Стоппард.
А из мостов и кирпичиков, которые переброшены и из которых построены дома вдоль петербургских рек, можно построить увлекательнейшие маршруты, особенно если пользоваться книгой Павла Канна «Прогулки по Петербургу». У Канна получился вполне КАННонический путеводитель по двум важным водным артериям Северной Венеции — Мойке и Фонтанке, а также по одной из старейших улиц города — Садовой. Автор, историк и краевед, ведет своего читателя по этим маршрутам от дома к дому, досконально рассказывая о тех, кто их построил, кто в них жил, и какие события в них происходили. Лучше всего по возможности взять эту книгу в руки и читать ее не сидя на диване, а пройтись с ней по указанным направлениям, останавливаясь у каждого упомянутого места. За один день, конечно, не обернешься. Ну а мы никуда и не спешим. Главное, чтобы погода была хорошей. Ну и напоследок цитата.
Человек бывает старым,
А барашек молодым,
И под месяцем поджарым
С розоватым винным паром
Полетит шашлычный дым…
Осип Мандельштам. «Мне Тифлис горбатый снится».
С вами был Михаил Спичка. Читайте со вкусом.