ЛИГИЯ БЕЛЯНСКАЯ, корреспондент:

Кринж, краш, хайп, пруф, чиллить, буллить, хейтить, чекать — Иван Тургенев, когда-то писавший оды русскому языку, сегодня, пожалуй, знатно б удивился. Если сейчас прислушаться к подросткам, можно услышать много слов, значение которых поймет не каждый взрослый. Откуда они берутся и увидим ли мы их однажды на страницах словарей? И какой путь прошел русский язык, прежде чем стать богатейшим языком в мире? Давайте разбираться.

Историю русского зыка до наших времен ученые делят на три основных периода – древнерусский, начало формирования языка в 6 веке, старославянский и период национального русского языка. Речь преображалась и развивалась в ходе освоения новых территорий — так появлялись разные диалекты, наречия и говор. С расцветом государства, появлением письменности и освоением наук лексика все больше менялась. Считается, что современный русский язык сформировался в конце XVIII- начале XIX века.

ВАЛЕРИЙ ЕФРЕМОВ, профессор, заведующий кафедрой русского зыка РГПУ им. А. И. Герцена, доктор филологических наук:

Следующим этапом будет уже шлифовка языка. Когда уже появляется богатая, важная, сложноструктурируемая литературная традиция — появляется литературный язык. Вот этот период и национального языка, и литературного языка просто тоже имеет свои фазы.

Опять же, от Пушкина до наших дней — эта модель уже не совсем рабочая. Когда мы читаем Евгения Онегина, нам уже нужны комментарии. Начиная с того же «Он уважать себя заставил» — не имеет отношения к уважению. Это идиома, которая обозначала, что он просто умер.

Значение меняют не только выражения, но и отдельные слова. Например, еще 30 лет назад говорили форсИть — от францзуского [FORCE] щеголять и важничать. Затем ударение сместилось, и сейчас одно из самых популярных слов у подрастающего поколения — фОРсить, от английского [FORCE] — в значении что-то продвигать. Молодёжный сленг существовал всегда, но это самый устаревающий пласт лексики. Лишь немногие термины остаются в речи спустя короткое время.


ВАЛЕРИЙ ЕФРЕМОВ, профессор, заведующий кафедрой русского зыка РГПУ им. А. И. Герцена, доктор филологических наук:

Будут ли говорить взрослые на этом — если да, то это означает, что те единицы, которые существуют в молодежном сленге, почему-то нужны русскому литературному языку. Ну вот со словом кринж, которое мне не нравится с точки зрения его звучания, на самом деле все непросто. Потому что по большому счету это испанский стыд либо просто стыд. В принципе, в русском языке, наверное, есть аналоги для этого слова, но оно короткое, оно ёмкое, оно пока модное, поэтому у него есть шанс дальше существовать.

Итак, как же словари принимают новых постояльцев? Путь, надо сказать, у слова нелегкий. Сначала оно появляется в обиходе. После мониторинга СМИ Институт лингвистических исследований вносит его на портал академии наук — орфографический словарь, как это случилось с коптером, фотовидеофиксацей и почтаматом. Затем неологизм попадает в ежегодник — словарь новых слов и значений. Если термин прижился, его вносят в десятилетник, затем — тридцатилетник, долгожданный финиш — Большой толковый словарь.

И хотя до финала доходят не все, своё место в истории слова все же занимают, оседая на страницах других лексических справочников.

ВАЛЕРИЙ ЕФРЕМОВ, профессор, заведующий кафедрой русского зыка РГПУ им. А. И. Герцена, доктор филологических наук:

Существуют, например, словари школьного жаргона XIX века. Или очень узкий сегмент жаргона — язык смолянок. У них было очень много французских слов, например, «перфетка» или «этуалька». Этуалька — это девушка, на которую стремились все походить, потому что она отличница. В моем 1-2-3 классе мы использовали слова типа «зыкински» и «зыбински». Сейчас когда ты такое произносишь студентам, они просто шарахаются, потому что это звучит как какая-то страшная деревенская речь.

Язык меняется с каждым годом. Сегодня пользователи интернета все чаще ради удобства сокращают слова и отказываются от знаков препинания, заменяют целые предложения стикерами и эмодзи. Несмотря на упрощение речи, русский по-прежнему занимает пятое место в перечне ведущих языков мира . Ведь, как писал Михаил Ломоносов, в нем переплелись «великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, богатство и сильная в изображениях краткость греческого и латинского языков».