Ирина Кузнецова:&nbsp
Я большой любитель театра, но последние годы практически драму не посещала по одной простой причине, что мне было не уследить за действием. Всё-таки в драме важен не только текст, но мимика, жесты. Зал реагирует, зал вздыхает, смеётся, а я не понимаю, в чём дело.

Так было до тех пор, пока в театрах не появилось тифлокомментирование или аудиодескрипция. Теперь Ирина Кузнецова вопреки серьёзным проблемам со зрением может понять, что происходит на сцене. Все декорации, костюмы, действия актёров и режиссёрские решение для слабовидящих зрителей описывает тифлокомментатор, опираясь на собственный сценарий.  

Анастасия Куницкая,писатель, куратор проекта тифлокомментирование в театре:
Написать его нужно таким образом, чтобы он попал в паузы. Это должно быть очень сжато. Где-то фантазийно, потому что нужно так сгруппироваться, чтобы этот текст был, с одной стороны, понятен, с другой стороны, краток и максимально описал ситуацию.

Тифлокомментирование в театре пока не распространено повсеместно. В Петербурге Театр на Литейном стал первопроходцем, поддержав дело Ирины Безруковой в Московском губернском театре. Однако необходимое оборудование найдётся на любой площадке.

варвара фёдорова,корреспондент:
Технически система тифлокомментирования так же проста, как система синхронного перевода, которая используется на иностранных спектаклях. При входе в зал можно получить такие же наушники и приёмник, автоматически настроенные на получение нужного сигнала.
Ирина Слепченко,тифлокомментатор высшей категории:
У меня есть наушники, которые я надеваю, и слышу то, что происходит на сцене. И как любой переводчик, хотя тифлокомментатор это далеко не переводчик, рассказываю, что происходит.

Задача Ирины — не просто описать сцены, а создать нужный образ и передать эмоции. Так, например, может быть более важен не цвет рубашки, а накрахмаленный воротник. Тифлокомментатор отвечает за фокус внимания зрителей и фактически берёт на себя роль второго режиссёра.

Любовь Завадская,ведущая актриса «Театра на Литейном»:
У них тоже есть внутренне зрение, у них есть свой мир, и хочется только надеяться, что наш спектакль в их мире будет не хуже.
Ирина Кузнецова:&nbsp
Когда человек теряет зрение, мир рушится. И всё, что он любил, часто становится недоступным. Живопись, книги, театр. И очень важно восстановить это всё. И как раз тифлокомментирование — это один из способов вернуть человеку его нормальную жизнь, может быть, даже удержать его от самых роковых шагов.

Конечно, даже самый талантливый тифлокомментарий не может заменить человеку глаза, но для слабовидящих людей это нечто большее, чем описание сцен. Ведь ещё Кобо Абэ в романе «Чужое лицо» заметил, что лучше всего понимает, что такое свет, не электрик, не фотограф, не художник, а слепой, потерявший зрение в зрелом возрасте.