«Превращусь не в Толстого, так в толстого», – написал как-то Владимир Маяковский. Эта замечательная поэтическая альтернатива, оказалось, годится для многих случаев.
Спектакль Марюса Ивашкявичюса «Русский роман» Русского драматического театра Литвы на фестивале «Встречи в России» о Льве Толстом получился, прежде всего, толстым. То есть многослойным, многосмысленным и многомысленным.
Толстого, правда, в этом спектакле самого нет. Есть его жена Софья Андреевна, есть его сын Лев Львович, последователь учения писателя Чертков. Наравне с ними действуют также герои произведений великого русского классика. Среди многотемья спектакля зритель погружается в пучину женских переживаний супруги великого человека, а также сталкивается со сложной психологической ситуацией в семье гения, когда мощная фигура отца подавляет личность сына, пытающегося самостоятельно пробиться в жизни. Но если ты не Софья Андреевна, а отец у тебя не Лев Толстой, то так ли это сейчас все важно?
О переустройстве мира, надо сказать, в спектакле говорится мало. Зато режиссером найден довольно красноречивый сквозной образ – мчащийся поезд. Видимо, уже переехавший Анну Каренину.
О Льве Толстом, особенно о последних месяцах его жизни, написаны тома, не говоря уже о грандиозности самого наследия классика. Таким образом, у потенциального зрителя этой пьесы должно быть достаточно много времени для подготовки к полноценному восприятию спектакля. Ну хотя бы столько же, сколько было его у автора для сбора материала.
История получилась мрачная и длинная, своеобразная «Война и мир». Задумывалось это все для лучшего понимания России и контакта с ней. А Россия все так же непостижима, как и сто лет назад.