В русском языке есть немало заимствований из английского. Но бывает и наоборот – бывают русские слова, которыми активно пользуются в США и Великобритании.

В дзен-канале «Этому не учат в школе» рассказали о пяти таких словах. Чаще всего, англоговорящие используют русские понятия на свой лад.

Babushka. Ударение в этом русском слове англичане ставят на второй слог. И означает оно не столько бабушку, сколько характерный треугольный платок, который носят на голове.

Dacha. В Англии нет такого российского явления, как дача. Это русское слово в английском языке означает загородный дом летнего пользования.

Intelligentsia. Такое слово часто используют англоязычные публицисты. Это сложное понятие объединяет культурную и политическую элиту страны.

Kasha. Так англичане и американцы называют не любую кашу, а только вареную гречневую крупу. Хотя в Англии есть слово для обозначения гречки – buckwheat – вместо него на упаковках часто пишут именно kasha.

Kvass. Один из любимых русских напитков в Англии считается алкогольным. Так же и в США, где словом kvass называют сорт пива.