По какой причине компания решила отказаться от русификации контента – неизвестно.
С 1 ноября запускается стриминговый сервис от Apple, в котором отсутствует русскоязычный дубляж. Сегодня эту тему бурно обсуждали после того, как «Коммерсант» написал о том, что все будет только на языке оригинала с субтитрами. Потребители были возмущены, поскольку обычно видеосервисы покупают контент уже с озвучкой. Однако, озвучка — это, во-первых, дорого. Цена может стоить более тысячи рублей за минуту. А, во-вторых, субтитры — это отличный вариант для продвинутой аудитории, считают эксперты.
ВЛАДИСЛАВ ПАСТЕРНАК,кинопродюсер, генеральный директор кинокомпании HHG: «Сейчас субтитры как мировой стандарт локализации для продвинутых потребителей контента представляют наибольший интерес. И я думаю, что как раз субтитрирование будет, во-первых, дешевле, во-вторых, быстрее, в-третьих, это позволяет видеть оригинальную актерскую игру и оригинальный голос».
По какой причине Apple решили отказаться от русификации контента неизвестно. Компания это не прокомментировала. Один из вариантов — в России не так много потребителей легального контента. Возможно, в Apple просто не рассчитывают на большой приток аудитории. Кроме того, судя по анонсам, видеосервис нацелен в основном на американский рынок.
Подписывайтесь на нас в «Яндекс.Новостях», Instagram и «ВКонтакте».
Читайте нас в Telegram.
Фото:pixabay.com
Видео: телеканал «Санкт-Петербург»
