Ваш браузер не поддерживает элементы с видео.
Это остроумное произведение Дюма–сына обожала публика первой половины XIX века, но потом о нём как будто забыли. Перевод текста есть только в дореволюционном варианте. Режиссёр с труппой решили вернуть искромётную комедию нравов зрителю.
«Этот человек, он идёт по головам, он продаёт себя. Он продаёт свои чувства, нравственные, духовные вещи ради наживы», — рассказал актёр Театра Комедии имени Н. П. Акимова Виталий Кузьмин.
«Чем можно удивить сегодня зрителя? Я думаю, настоящими человеческими отношениями. На фоне огромного количества театральных экспериментов, мне всегда любопытно наблюдать за реальными человеческими отношениями, в которых я узнаю себя», — подчеркнула актриса Театра Комедии имени Н.П. Акимова Елена Мелешкова.
Пьеса рассказывает о силе семейных уз и о цене компромисса. Как уверяют авторы постановки, это тот случай, когда зритель получает возможность насладиться изящной победой правды над ложью.