Ваш браузер не поддерживает элементы с видео.
Основоположник отечественного драматического театра занимался иностранными переводами. Знал семь языков, включая древнегреческий и латынь. Переводил Сервантеса, Шекспира, итальянских драматургов.
«Создал он потрясающие вещи, которые и сегодня не то что не потеряли свою актуальность, а обретают свою актуальность год от года в нашей стране. Благодаря его проникновению в психологию русского человека. Благодаря его проникновению в государственную структуру. В понимание разных слоев населения», – отметил генеральный директор Российской Национальной библиотеки Владимир Гронский.
«Он знал то, о чем писал. Он путешествовал по Волге, описывая города, расположенные вдоль реки. Быт и нравы населения. Как сейчас бы сказали, был хорошо погружён в материал», – рассказал ведущий специалист по библиотечно-выставочной работе отдела культурных программ Российской Национальной библиотеки Дмитрий Николаев.
Среди экспонатов – первые листы драмы «Гроза» с дарственной надписью Ивану Тургеневу, автограф-запись монолога Липочки из комедии «Свои люди – сочтемся». Уникальные документы представлены в рамках большого фестиваля «Наш Островский».